diff options
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r-- | po/sv.po | 221 |
1 files changed, 136 insertions, 85 deletions
@@ -2,13 +2,13 @@ # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004. # -# $Id: sv.po,v 1.1 2004/03/17 18:09:44 thomasvs Exp $ +# $Id: sv.po,v 1.2 2004/03/18 12:38:53 thomasvs Exp $ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins 0.7.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-09 19:31+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-03-16 00:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-17 17:22+0100\n" "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" @@ -16,12 +16,12 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ext/audiofile/gstafsink.c:349 ext/sndfile/gstsf.c:601 +#: ext/audiofile/gstafsink.c:345 ext/sndfile/gstsf.c:618 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for writing." msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för skrivning." -#: ext/audiofile/gstafsink.c:372 ext/audiofile/gstafsrc.c:377 +#: ext/audiofile/gstafsink.c:367 ext/audiofile/gstafsrc.c:372 #, c-format msgid "Error closing file \"%s\"." msgstr "Fel vid stängning av filen \"%s\"." @@ -31,213 +31,213 @@ msgstr "Fel vid stängning av filen \"%s\"." msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:638 ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:655 +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:643 ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:659 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Kunde inte öppna cd-enheten för läsning." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssrc.c:1066 ext/gnomevfs/gstgnomevfssrc.c:1089 +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssrc.c:1054 ext/gnomevfs/gstgnomevfssrc.c:1077 #, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading." msgstr "Kunde inte öppna vfs-filen \"%s\" för läsning." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:286 +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:293 #, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing." msgstr "Kunde inte öppna vfs-filen \"%s\" för skrivning." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:311 +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:318 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "Kunde inte stänga vfs-filen \"%s\"." -#: ext/sndfile/gstsf.c:563 +#: ext/sndfile/gstsf.c:579 msgid "No filename specified." msgstr "Inget filnamn angivet." -#: ext/sndfile/gstsf.c:805 +#: ext/sndfile/gstsf.c:832 #, c-format msgid "Could not write to file \"%s\"." msgstr "Kunde inte skriva till filen \"%s\"." -#: gst/avi/gstavimux.c:989 +#: gst/avi/gstavimux.c:1051 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." msgstr "Inget eller ogiltigt inljud. AVI-flödet kommer att skadas." -#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:314 +#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:297 #, c-format msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing." msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten \"%s\" för skrivning." -#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:326 sys/dxr3/dxr3videosink.c:293 +#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:309 sys/dxr3/dxr3videosink.c:282 #, c-format msgid "Could not open control device \"%s\" for writing." msgstr "Kunde inte öppna styrenheten \"%s\" för skrivning." -#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:360 +#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:342 #, c-format msgid "Could not configure audio device \"%s\"." msgstr "Kunde inte konfigurera ljudenheten \"%s\"." -#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:374 sys/dxr3/dxr3audiosink.c:411 +#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:356 sys/dxr3/dxr3audiosink.c:393 #, c-format msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz." msgstr "Kan inte ställa in ljudenheten \"%s\" till %d Hz." -#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:439 +#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:421 #, c-format msgid "Could not close audio device \"%s\"." msgstr "Kunde inte stänga ljudenheten \"%s\"." -#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:446 sys/dxr3/dxr3videosink.c:320 +#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:428 sys/dxr3/dxr3videosink.c:307 #, c-format msgid "Could not close control device \"%s\"." msgstr "Kunde inte stänga styrenheten \"%s\"." -#: sys/dxr3/dxr3videosink.c:281 +#: sys/dxr3/dxr3videosink.c:270 #, c-format msgid "Could not open video device \"%s\" for writing." msgstr "Kunde inte öppna videoenheten \"%s\" för skrivning." -#: sys/dxr3/dxr3videosink.c:312 +#: sys/dxr3/dxr3videosink.c:300 #, c-format msgid "Could not close video device \"%s\"." msgstr "Kunde inte stänga vidoeenheten \"%s\"." -#: sys/dxr3/dxr3videosink.c:468 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:121 +#: sys/dxr3/dxr3videosink.c:452 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:123 #, c-format msgid "Could not write to device \"%s\"." msgstr "Kunde inte skriva till enheten \"%s\"." -#: sys/oss/gstosselement.c:724 +#: sys/oss/gstosselement.c:700 #, c-format msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program." msgstr "OSS-enheten \"%s\" används redan av ett annat program." -#: sys/oss/gstosselement.c:731 sys/oss/gstosselement.c:735 +#: sys/oss/gstosselement.c:707 sys/oss/gstosselement.c:711 #, c-format msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions." msgstr "Kunde inte komma åt enheten \"%s\". Kontrollera dess rättigheter." -#: sys/oss/gstosselement.c:742 +#: sys/oss/gstosselement.c:718 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "Enheten \"%s\" finns inte." -#: sys/oss/gstosselement.c:749 +#: sys/oss/gstosselement.c:725 #, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for writing." msgstr "Kunde inte öppna enheten \"%s\" för skrivning." -#: sys/oss/gstosselement.c:753 +#: sys/oss/gstosselement.c:729 #, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for reading." msgstr "Kunde inte öppna enheten \"%s\" för läsning." -#: sys/oss/gstossmixer.c:86 +#: sys/oss/gstossmixer.c:83 msgid "Volume" msgstr "Volym" -#: sys/oss/gstossmixer.c:87 +#: sys/oss/gstossmixer.c:84 msgid "Bass" msgstr "Bass" -#: sys/oss/gstossmixer.c:88 +#: sys/oss/gstossmixer.c:85 msgid "Treble" msgstr "Diskant" -#: sys/oss/gstossmixer.c:89 +#: sys/oss/gstossmixer.c:86 msgid "Synth" msgstr "Synt" -#: sys/oss/gstossmixer.c:90 +#: sys/oss/gstossmixer.c:87 msgid "PCM" msgstr "PCM" -#: sys/oss/gstossmixer.c:91 +#: sys/oss/gstossmixer.c:88 msgid "Speaker" msgstr "Högtalare" -#: sys/oss/gstossmixer.c:92 +#: sys/oss/gstossmixer.c:89 msgid "Line-in" msgstr "Linje-in" -#: sys/oss/gstossmixer.c:93 +#: sys/oss/gstossmixer.c:90 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" -#: sys/oss/gstossmixer.c:94 +#: sys/oss/gstossmixer.c:91 msgid "CD" msgstr "Cd" -#: sys/oss/gstossmixer.c:95 +#: sys/oss/gstossmixer.c:92 msgid "Mixer" msgstr "Mixer" -#: sys/oss/gstossmixer.c:96 +#: sys/oss/gstossmixer.c:93 msgid "PCM-2" msgstr "PCM-2" -#: sys/oss/gstossmixer.c:97 +#: sys/oss/gstossmixer.c:94 msgid "Record" msgstr "Spela in" -#: sys/oss/gstossmixer.c:98 +#: sys/oss/gstossmixer.c:95 msgid "In-gain" msgstr "Införstärkning" -#: sys/oss/gstossmixer.c:99 +#: sys/oss/gstossmixer.c:96 msgid "Out-gain" msgstr "Utförstärkning" -#: sys/oss/gstossmixer.c:100 +#: sys/oss/gstossmixer.c:97 msgid "Line-1" msgstr "Linje-1" -#: sys/oss/gstossmixer.c:101 +#: sys/oss/gstossmixer.c:98 msgid "Line-2" msgstr "Linje-2" -#: sys/oss/gstossmixer.c:102 +#: sys/oss/gstossmixer.c:99 msgid "Line-3" msgstr "Linje-3" -#: sys/oss/gstossmixer.c:103 +#: sys/oss/gstossmixer.c:100 msgid "Digital-1" msgstr "Digital-1" -#: sys/oss/gstossmixer.c:104 +#: sys/oss/gstossmixer.c:101 msgid "Digital-2" msgstr "Digital-2" -#: sys/oss/gstossmixer.c:105 +#: sys/oss/gstossmixer.c:102 msgid "Digital-3" msgstr "Digital-3" -#: sys/oss/gstossmixer.c:106 +#: sys/oss/gstossmixer.c:103 msgid "Phone-in" msgstr "Tele-in" -#: sys/oss/gstossmixer.c:107 +#: sys/oss/gstossmixer.c:104 msgid "Phone-out" msgstr "Tele-ut" -#: sys/oss/gstossmixer.c:108 +#: sys/oss/gstossmixer.c:105 msgid "Video" msgstr "Video" -#: sys/oss/gstossmixer.c:109 +#: sys/oss/gstossmixer.c:106 msgid "Radio" msgstr "Radio" -#: sys/oss/gstossmixer.c:110 +#: sys/oss/gstossmixer.c:107 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" -#: sys/v4l/v4l_calls.c:115 +#: sys/v4l/v4l_calls.c:114 msgid "No device specified." msgstr "Ingen enheten angiven." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:124 sys/v4l2/v4l2_calls.c:413 +#: sys/v4l/v4l_calls.c:122 sys/v4l2/v4l2_calls.c:395 #, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." msgstr "Kunde inte öppna enheten \"%s\" för läsning och skrivning." @@ -250,17 +250,17 @@ msgstr "Enheten är inte öppen." msgid "Device is open." msgstr "Enheten är öppen." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:427 +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:409 #, c-format msgid "Device \"%s\" is not a capture device." msgstr "Enheten \"%s\" är ingen fångstenhet." -#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:249 +#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:255 #, c-format msgid "Could not get buffers from device \"%s\"." msgstr "Kunde inte få tag i buffertar från enheten \"%s\"." -#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:256 +#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:264 #, c-format msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"." msgstr "Kunde inte få tag i tillräckligt många buffertar från enheten \"%s\"." @@ -1366,10 +1366,15 @@ msgstr "Kunde inte få tag i tillräckligt många buffertar från enheten \"%s\" #~ msgstr "<inte beskriven>" #~ msgid "There was an error getting the list of gm_audio profiles. (%s)\n" -#~ msgstr "Det uppstod ett fel vid hämtandet av listan med gm_audio-profiler. (%s)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Det uppstod ett fel vid hämtandet av listan med gm_audio-profiler. (%s)\n" -#~ msgid "There was an error subscribing to notification of terminal profile list changes. (%s)\n" -#~ msgstr "Det uppstod ett problem vid prenumeration på notifiering av ändringar i terminalprofilslistan. (%s)\n" +#~ msgid "" +#~ "There was an error subscribing to notification of terminal profile list " +#~ "changes. (%s)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Det uppstod ett problem vid prenumeration på notifiering av ändringar i " +#~ "terminalprofilslistan. (%s)\n" #~ msgid "There was an error forgetting profile dir %s. (%s)\n" #~ msgstr "Det uppstod ett fel vid glömmandet av profilkatalogen %s. (%s)\n" @@ -1413,8 +1418,12 @@ msgstr "Kunde inte få tag i tillräckligt många buffertar från enheten \"%s\" #~ msgid "GConf Error (FIXME): %s\n" #~ msgstr "GConf-fel (FIXAMIG): %s\n" -#~ msgid "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed incorrectly, so the dialog can't be displayed." -#~ msgstr "Filen \"%s\" saknas. Detta tyder på att programmet är felaktigt installerat så att dialogfönstret därför inte kan visas." +#~ msgid "" +#~ "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is " +#~ "installed incorrectly, so the dialog can't be displayed." +#~ msgstr "" +#~ "Filen \"%s\" saknas. Detta tyder på att programmet är felaktigt " +#~ "installerat så att dialogfönstret därför inte kan visas." #~ msgid "Edit Audio Profile" #~ msgstr "Redigera ljudprofil" @@ -1449,23 +1458,40 @@ msgstr "Kunde inte få tag i tillräckligt många buffertar från enheten \"%s\" #~ msgid "A description for the audio profile" #~ msgstr "En beskrivning för ljudprofilen" -#~ msgid "A description of the profile, containing more information and describing when to use this profile." -#~ msgstr "En beskrivning av profilen som innehåller mer information och beskriver när profilen ska användas." +#~ msgid "" +#~ "A description of the profile, containing more information and describing " +#~ "when to use this profile." +#~ msgstr "" +#~ "En beskrivning av profilen som innehåller mer information och beskriver " +#~ "när profilen ska användas." -#~ msgid "A filename extension to be used when storing files encoded with this profile." -#~ msgstr "En filändelse som ska användas då filer som är kodade med denna profil lagras." +#~ msgid "" +#~ "A filename extension to be used when storing files encoded with this " +#~ "profile." +#~ msgstr "" +#~ "En filändelse som ska användas då filer som är kodade med denna profil " +#~ "lagras." #~ msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile." -#~ msgstr "En ofullständig GStreamer-rörledning som ska användas för denna profil." +#~ msgstr "" +#~ "En ofullständig GStreamer-rörledning som ska användas för denna profil." #~ msgid "A short name for the audio profile" #~ msgstr "Ett kort namn för ljudprofilen" -#~ msgid "A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely identifying the profile." -#~ msgstr "Ett kort namn för ljudprofilen som kan användas i markeringar och som unikt identifierar profilen." +#~ msgid "" +#~ "A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely " +#~ "identifying the profile." +#~ msgstr "" +#~ "Ett kort namn för ljudprofilen som kan användas i markeringar och som " +#~ "unikt identifierar profilen." -#~ msgid "List of audio recording profiles. The list contains strings naming subdirectories relative to /system/gstreamer/audio/profiles." -#~ msgstr "Lista med ljudinspelningsprofiler. Listan innehåller strängar som anger underkataloger relativa till /system/gstreamer/audio/profiles." +#~ msgid "" +#~ "List of audio recording profiles. The list contains strings naming " +#~ "subdirectories relative to /system/gstreamer/audio/profiles." +#~ msgstr "" +#~ "Lista med ljudinspelningsprofiler. Listan innehåller strängar som anger " +#~ "underkataloger relativa till /system/gstreamer/audio/profiles." #~ msgid "List of profiles" #~ msgstr "Lista med profiler" @@ -1743,9 +1769,11 @@ msgstr "Kunde inte få tag i tillräckligt många buffertar från enheten \"%s\" #~ "If you don't have sox, you will not be able to record or do any effects." #~ msgstr "" #~ "Kunde inte hitta \"%s\".\n" -#~ "Ställ in korrekt sökväg till sox i inställningarna under fliken \"sökvägar\".\n" +#~ "Ställ in korrekt sökväg till sox i inställningarna under fliken \"sökvägar" +#~ "\".\n" #~ "\n" -#~ "Om du inte har sox kommer du inte att kunna spela in eller göra några effekter." +#~ "Om du inte har sox kommer du inte att kunna spela in eller göra några " +#~ "effekter." #~ msgid "Converting file..." #~ msgstr "Konverterar fil..." @@ -1932,7 +1960,8 @@ msgstr "Kunde inte få tag i tillräckligt många buffertar från enheten \"%s\" #~ msgstr "Storlek" #~ msgid "Show warning _message if size (MB) of sample becomes bigger than:" -#~ msgstr "Visa varnings_meddelande om ljudklippets storlek (MB) blir större än:" +#~ msgstr "" +#~ "Visa varnings_meddelande om ljudklippets storlek (MB) blir större än:" #~ msgid "Sto_p recording if size (MB) of sample becomes bigger than:" #~ msgstr "Sta_nna inspelning om ljudklippets storlek (MB) blir större än:" @@ -2051,8 +2080,14 @@ msgstr "Kunde inte få tag i tillräckligt många buffertar från enheten \"%s\" #~ msgid "Info to send to server" #~ msgstr "Information att skicka till server" -#~ msgid "This key specifies which user info will be sent to the server to contact for CD queries. Possible values are 0 (no info), 1 (real info) and 3 (other info)." -#~ msgstr "Denna nyckel anger vilken användarinformation som kommer att skickas till servern som kontaktas för cd-frågor. Möjliga värden är 0 (ingen information), 1 (verklig information) och 3 (annan information)." +#~ msgid "" +#~ "This key specifies which user info will be sent to the server to contact " +#~ "for CD queries. Possible values are 0 (no info), 1 (real info) and 3 " +#~ "(other info)." +#~ msgstr "" +#~ "Denna nyckel anger vilken användarinformation som kommer att skickas till " +#~ "servern som kontaktas för cd-frågor. Möjliga värden är 0 (ingen " +#~ "information), 1 (verklig information) och 3 (annan information)." #~ msgid "Send _no info" #~ msgstr "Skicka in_gen information" @@ -2126,11 +2161,19 @@ msgstr "Kunde inte få tag i tillräckligt många buffertar från enheten \"%s\" #~ msgid "Shut the CD tray on start" #~ msgstr "Stäng cd-luckan vid start" -#~ msgid "What action should the CD player perform on exit? 0 = Nothing, 1 = Stop playing, 2 = Eject the CD, 3 = Attempt to close the tray" -#~ msgstr "Vilken åtgärd ska cd-spelaren utföra vid avslut? 0 = ingenting, 1 = sluta spela, 2 = mata ut cd-skivan, 3 = försök stänga luckan" +#~ msgid "" +#~ "What action should the CD player perform on exit? 0 = Nothing, 1 = Stop " +#~ "playing, 2 = Eject the CD, 3 = Attempt to close the tray" +#~ msgstr "" +#~ "Vilken åtgärd ska cd-spelaren utföra vid avslut? 0 = ingenting, 1 = sluta " +#~ "spela, 2 = mata ut cd-skivan, 3 = försök stänga luckan" -#~ msgid "What action should the CD player perform on start up? 0 = Nothing, 1 = Start playing, 2 = Stop playing" -#~ msgstr "Vilken åtgärd ska cd-spelaren utföra vid uppstart? 0 = ingenting, 1 = börja spela, 2 = sluta spela" +#~ msgid "" +#~ "What action should the CD player perform on start up? 0 = Nothing, 1 = " +#~ "Start playing, 2 = Stop playing" +#~ msgstr "" +#~ "Vilken åtgärd ska cd-spelaren utföra vid uppstart? 0 = ingenting, 1 = " +#~ "börja spela, 2 = sluta spela" #~ msgid "Do _nothing" #~ msgstr "Gör i_nget" @@ -2289,9 +2332,11 @@ msgstr "Kunde inte få tag i tillräckligt många buffertar från enheten \"%s\" #~ "If you don't have sox, you will not be able to record or do any effects." #~ msgstr "" #~ "Kunde inte hitta \"%s\".\n" -#~ "Ställ in korrekt sökväg till sox i inställningarna under fliken \"sökvägar\".\n" +#~ "Ställ in korrekt sökväg till sox i inställningarna under fliken \"sökvägar" +#~ "\".\n" #~ "\n" -#~ "Om du inte har sox kommer du inte att kunna spela in eller göra några effekter." +#~ "Om du inte har sox kommer du inte att kunna spela in eller göra några " +#~ "effekter." #~ msgid "%s%s" #~ msgstr "%s%s" @@ -2341,10 +2386,12 @@ msgstr "Kunde inte få tag i tillräckligt många buffertar från enheten \"%s\" #~ "Vill du använda det ändå?" #~ msgid "" -#~ "You havn't entered a mixer command; you will not be able to start the mixer.\n" +#~ "You havn't entered a mixer command; you will not be able to start the " +#~ "mixer.\n" #~ "Do you want to use it anyway?" #~ msgstr "" -#~ "Du har inte angivit ett mixerkommando; du kommer inte att kunna starta mixern.\n" +#~ "Du har inte angivit ett mixerkommando; du kommer inte att kunna starta " +#~ "mixern.\n" #~ "Vill du använda det ändå?" #~ msgid "" @@ -2369,10 +2416,12 @@ msgstr "Kunde inte få tag i tillräckligt många buffertar från enheten \"%s\" #~ "Vill du använda den ändå?" #~ msgid "" -#~ "You don't have the correct permissions (read & write) for temp directory %s.\n" +#~ "You don't have the correct permissions (read & write) for temp directory %" +#~ "s.\n" #~ "Do you want to use it anyway?" #~ msgstr "" -#~ "Du har inte rätt läs- och skrivrättigheter för den temporära katalogen %s.\n" +#~ "Du har inte rätt läs- och skrivrättigheter för den temporära katalogen %" +#~ "s.\n" #~ "Vill du använda den ändå?" #~ msgid "" @@ -2512,7 +2561,9 @@ msgstr "Kunde inte få tag i tillräckligt många buffertar från enheten \"%s\" #~ msgstr "Kan inte läsa in begärt typsnitt. Läser om standardtypsnittet." #~ msgid "Cannot load default Helvetica font. Loading any fixed width font." -#~ msgstr "Kan inte läsa in standardtypsnittet Helvetica. Läser in något typsnitt med fast breddsteg." +#~ msgstr "" +#~ "Kan inte läsa in standardtypsnittet Helvetica. Läser in något typsnitt " +#~ "med fast breddsteg." #~ msgid "Cannot load fixed width font. Exiting." #~ msgstr "Kan inte läsa in typsnitt med fast breddsteg. Avslutar." |