# Translation of gst-plugins-bad to French # Copyright (C) 2003-2008 GStreamer core team # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package. # # Claude Paroz , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.8.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "POT-Creation-Date: 2009-01-19 22:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-21 09:59+0200\n" "Last-Translator: Claude Paroz \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:333 msgid "Could not read title information for DVD." msgstr "Impossible de lire les informations de titre du DVD." #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:339 #, c-format msgid "Failed to open DVD device '%s'." msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique du DVD « %s »." #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:345 msgid "Failed to set PGC based seeking." msgstr "" #: ext/resindvd/rsnbasesrc.c:1659 msgid "Internal clock error." msgstr "Erreur d'horloge interne." #: ext/resindvd/rsnbasesrc.c:1904 ext/resindvd/rsnbasesrc.c:1915 #: gst/aiffparse/aiffparse.c:1265 msgid "Internal data flow error." msgstr "Erreur interne de flux de données." #: ext/sndfile/gstsfsink.c:277 ext/sndfile/gstsfsrc.c:345 msgid "No file name specified for writing." msgstr "Aucun nom de fichier indiqué pour l'écriture." #: ext/sndfile/gstsfsink.c:290 ext/sndfile/gstsfsrc.c:351 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for writing." msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s » pour l'écriture." #: ext/sndfile/gstsfsink.c:440 gst/nuvdemux/gstnuvdemux.c:735 msgid "Internal data stream error." msgstr "Erreur interne de flux de données." #: ext/sndfile/gstsfsink.c:494 ext/sndfile/gstsfsink.c:502 #, c-format msgid "Could not write to file \"%s\"." msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier « %s »." #: ext/twolame/gsttwolame.c:427 msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters." msgstr "" "La configuration du codeur TwoLAME a échoué. Vérifiez vos paramètres de " "codage." #: ext/twolame/gsttwolame.c:502 #, c-format msgid "" "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The " "bitrate was changed to %d kbit/s." msgstr "" "Le débit binaire demandé de %d kbit/s pour la propriété « %s » n'est pas " "autorisé. Le débit binaire a été défini à %d kbits/s." #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:700 sys/dvb/gstdvbsrc.c:793 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "Le périphérique « %s » n'existe pas." #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:704 #, c-format msgid "Could not open frontend device \"%s\"." msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique frontal « %s »." #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:716 #, c-format msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"." msgstr "Impossible d'obtenir les paramètres du périphérique frontal « %s »." #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:797 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s » en lecture." #: sys/oss4/oss4-mixer.c:302 msgid "Could not open audio device for mixer control handling." msgstr "" "Impossible d'ouvrir le périphérique audio pour la gestion des contrôles de " "mixage." #: sys/oss4/oss4-mixer.c:316 msgid "" "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the " "Open Sound System is not supported by this element." msgstr "" "Impossible d'ouvrir le périphérique audio pour la gestion des contrôles de " "mixage. Cette version de OSS (Open Sound System) n'est pas prise en charge " "par cet élément." #: sys/oss4/oss4-mixer.c:720 msgid "Fast" msgstr "Rapide" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:721 msgid "Low" msgstr "Bas" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:722 msgid "Medium" msgstr "Moyen" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:723 msgid "High" msgstr "Élevé" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:724 msgid "Very high" msgstr "Très élevé" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:725 msgid "Production" msgstr "Production" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:726 msgid "Off" msgstr "Désactivé" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:727 msgid "On" msgstr "Activé" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:728 msgid "Stereo" msgstr "Stéréo" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:729 msgid "Surround sound" msgstr "Son ambiophonique" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:730 sys/oss4/oss4-mixer.c:805 msgid "Input mix" msgstr "Mélangeur d'entrée" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:731 sys/oss4/oss4-mixer.c:800 msgid "Front" msgstr "Avant" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:732 sys/oss4/oss4-mixer.c:801 msgid "Rear" msgstr "Arrière" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:733 sys/oss4/oss4-mixer.c:802 msgid "Side" msgstr "Côté" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:734 sys/oss4/oss4-mixer.c:803 msgid "Center / LFE" msgstr "Centre / LFE" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:735 sys/oss4/oss4-mixer.c:794 msgid "Microphone" msgstr "Microphone" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:736 sys/oss4/oss4-mixer.c:795 msgid "Front panel microphone" msgstr "Micro du panneau avant" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:737 msgid "Input" msgstr "Entrée" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:738 sys/oss4/oss4-mixer.c:796 msgid "Line-in" msgstr "Entrée ligne" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:739 msgid "PCM 1" msgstr "PCM 1" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:740 msgid "PCM 2" msgstr "PCM 2" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:741 msgid "PCM 3" msgstr "PCM 3" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:742 msgid "PCM 4" msgstr "PCM 4" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:754 msgid "Green connector" msgstr "Connecteur vert" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:755 msgid "Green front panel connector" msgstr "Connecteur vert du panneau avant" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:756 msgid "Pink connector" msgstr "Connecteur rose" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:757 msgid "Pink front panel connector" msgstr "Connecteur rose du panneau avant" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:758 msgid "Blue connector" msgstr "Connecteur bleu" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:759 msgid "Blue front panel connector" msgstr "Connecteur bleu du panneau avant" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:760 msgid "Orange connector" msgstr "Connecteur orange" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:761 msgid "Orange front panel connector" msgstr "Connecteur orange du panneau avant" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:762 msgid "Black connector" msgstr "Connecteur noir" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:763 msgid "Black front panel connector" msgstr "Connecteur noir du panneau avant" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:764 msgid "Gray connector" msgstr "Connecteur gris" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:765 msgid "Gray front panel connector" msgstr "Connecteur gris du panneau avant" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:766 msgid "White connector" msgstr "Connecteur blanc" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:767 msgid "White front panel connector" msgstr "Connecteur blanc du panneau avant" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:768 msgid "Red connector" msgstr "Connecteur rouge" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:769 msgid "Red front panel connector" msgstr "Connecteur rouge du panneau avant" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:770 msgid "Yellow connector" msgstr "Connecteur jaune" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:771 msgid "Yellow front panel connector" msgstr "Connecteur jaune du panneau avant" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:774 msgid "Green connector function" msgstr "Fonction du connecteur vert" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:775 msgid "Green front panel connector function" msgstr "Fonction du connecteur vert du panneau avant" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:776 msgid "Pink connector function" msgstr "Fonction du connecteur rose" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:777 msgid "Pink front panel connector function" msgstr "Fonction du connecteur rose du panneau avant" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:778 msgid "Blue connector function" msgstr "Fonction du connecteur bleu" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:779 msgid "Blue front panel connector function" msgstr "Fonction du connecteur bleu du panneau avant" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:780 msgid "Orange connector function" msgstr "Fonction du connecteur orange" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:781 msgid "Orange front panel connector function" msgstr "Fonction du connecteur orange du panneau avant" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:782 msgid "Black connector function" msgstr "Fonction du connecteur noir" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:783 msgid "Black front panel connector function" msgstr "Fonction du connecteur noir du panneau avant" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:784 msgid "Gray connector function" msgstr "Fonction du connecteur gris" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:785 msgid "Gray front panel connector function" msgstr "Fonction du connecteur gris du panneau avant" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:786 msgid "White connector function" msgstr "Fonction du connecteur blanc" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:787 msgid "White front panel connector function" msgstr "Fonction du connecteur blanc du panneau avant" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:788 msgid "Red connector function" msgstr "Fonction du connecteur rouge" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:789 msgid "Red front panel connector function" msgstr "Fonction du connecteur rouge du panneau avant" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:790 msgid "Yellow connector function" msgstr "Fonction du connecteur jaune" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:791 msgid "Yellow front panel connector function" msgstr "Fonction du connecteur jaune du panneau avant" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:797 msgid "Front panel line-in" msgstr "Entrée ligne du panneau avant" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:798 msgid "Headphones" msgstr "Écouteurs" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:799 msgid "Front panel headphones" msgstr "Écouteurs du panneau avant" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:804 msgid "PCM" msgstr "PCM" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:846 msgid "Virtual mixer input" msgstr "Entrée de mélangeur virtuel" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:848 msgid "Virtual mixer output" msgstr "Sortie de mélangeur virtuel" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:850 msgid "Virtual mixer channel configuration" msgstr "Configuration du canal du mélangeur virtuel" #: sys/oss4/oss4-sink.c:376 sys/oss4/oss4-source.c:367 msgid "" "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " "application." msgstr "" "Impossible d'ouvrir le périphérique audio pour la lecture. Le périphérique " "est utilisé par une autre application." #: sys/oss4/oss4-sink.c:386 sys/oss4/oss4-source.c:377 msgid "" "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open " "the device." msgstr "" "Impossible d'ouvrir le périphérique audio pour la lecture. Vous n'avez pas " "les droits nécessaires pour ouvrir le périphérique." #: sys/oss4/oss4-sink.c:397 sys/oss4/oss4-source.c:388 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique audio pour la lecture." #: sys/oss4/oss4-sink.c:406 sys/oss4/oss4-source.c:398 msgid "" "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound " "System is not supported by this element." msgstr "" "Impossible d'ouvrir le périphérique audio pour la lecture. Cette version de " "OSS (Open Sound System) n'est pas prise en charge par cet élément." #: sys/oss4/oss4-sink.c:522 msgid "Playback is not supported by this audio device." msgstr "La lecture n'est pas prise en charge par ce périphérique audio." #: sys/oss4/oss4-sink.c:529 msgid "Audio playback error." msgstr "Erreur de lecture audio." #: sys/oss4/oss4-source.c:520 msgid "Recording is not supported by this audio device." msgstr "L'enregistrement n'est pas pris en charge par ce périphérique audio." #: sys/oss4/oss4-source.c:527 msgid "Error recording from audio device." msgstr "Erreur lors de l'enregistrement à partir du périphérique audio."