# Dutch translation of gst-plugins. # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Elros Cyriatan , 2004. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-06-30 14:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-05 16:26+0200\n" "Last-Translator: Elros Cyriatan \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:83 msgid "Master" msgstr "" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:84 sys/oss/gstossmixer.c:99 msgid "Bass" msgstr "Lage tonen" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:85 sys/oss/gstossmixer.c:101 msgid "Treble" msgstr "Hoge tonen" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:86 sys/oss/gstossmixer.c:105 msgid "PCM" msgstr "PCM" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:87 sys/oss/gstossmixer.c:103 msgid "Synth" msgstr "Synth" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:88 sys/oss/gstossmixer.c:109 msgid "Line-in" msgstr "Lijn-in" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:89 sys/oss/gstossmixer.c:113 msgid "CD" msgstr "CD" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:90 sys/oss/gstossmixer.c:111 msgid "Microphone" msgstr "Microfoon" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:91 #, fuzzy msgid "PC Speaker" msgstr "Luidspreker" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:92 msgid "Playback" msgstr "" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:93 msgid "Capture" msgstr "" #: ext/alsa/gstalsa.c:1631 #, fuzzy, c-format msgid "ALSA device \"%s\" is already in use by another program." msgstr "OSS-apparaat \"%s\" is al in gebruik door een ander programma." #: ext/alsa/gstalsa.c:1637 #, fuzzy, c-format msgid "Could not access ALSA device \"%s\", check its permissions." msgstr "" "Kon geen toegang krijgen tot apparaat \"%s\", controleer de toegangsrechten." #: ext/alsa/gstalsa.c:1645 #, fuzzy, c-format msgid "ALSA device \"%s\" does not exist." msgstr "Apparaat \"%s\" bestaat niet." #: ext/alsa/gstalsa.c:1649 #, fuzzy, c-format msgid "ALSA device \"%s\" had an error." msgstr "OSS-apparaat \"%s\" is al in gebruik door een ander programma." #: ext/audiofile/gstafsink.c:347 ext/sndfile/gstsf.c:624 #: gst/multifilesink/gstmultifilesink.c:291 #: gst/multifilesink/gstmultifilesink.c:348 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for writing." msgstr "Kon \"%s\" niet openen om te schrijven." #: ext/audiofile/gstafsink.c:369 ext/audiofile/gstafsrc.c:371 #: gst/multifilesink/gstmultifilesink.c:311 #: gst/multifilesink/gstmultifilesink.c:325 #, c-format msgid "Error closing file \"%s\"." msgstr "Fout bij sluiten bestand \"%s\"." #: ext/audiofile/gstafsrc.c:318 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Kon \"%s\" niet openen om te lezen." #: ext/cdio/cddasrc.c:246 ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:281 msgid "discid" msgstr "" #: ext/cdio/cddasrc.c:246 ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:281 msgid "CDDA discid for metadata retrieval" msgstr "" #: ext/cdio/cddasrc.c:432 ext/cdio/cddasrc.c:443 msgid "Invalid seek" msgstr "" #: ext/cdio/cddasrc.c:662 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Kon het CD-apparaat niet openen om te lezen." #: ext/cdio/cddasrc.c:670 msgid "This CD has no tracks" msgstr "" #: ext/cdio/cddasrc.c:750 msgid "Invalid track" msgstr "" #: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:284 msgid "musicbrainz-discid" msgstr "" #: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:284 msgid "Musicbrainz discid for metadata retrieval" msgstr "" #: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:792 ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:809 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open CD device %s for reading." msgstr "Kon het CD-apparaat niet openen om te lezen." #: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:59 #, fuzzy, c-format msgid "Error invoking \"%s\": %s." msgstr "Fout bij sluiten bestand \"%s\"." #: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1678 msgid "Invalid title information on DVD." msgstr "" #: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1778 #, c-format msgid "Failed to open DVD device '%s'." msgstr "" #: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1848 #, fuzzy msgid "Could not read title information for DVD." msgstr "Kon niet schrijven naar bestand \"%s\"." #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:432 #, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." msgstr "Kon het VFS-bestand \"%s\" niet openen om te schrijven: %s." #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:439 msgid "No filename given" msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven" #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:467 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "Kon het VFS-bestand \"%s\" niet sluiten." #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssrc.c:1177 #, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading." msgstr "Kon het VFS-bestand \"%s\" niet openen om te lezen." #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssrc.c:1185 #, fuzzy msgid "No filename given." msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven" #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:441 msgid "Failed to decode JPEG image" msgstr "" #: ext/sndfile/gstsf.c:585 msgid "No filename specified." msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven." #: ext/sndfile/gstsf.c:838 #, c-format msgid "Could not write to file \"%s\"." msgstr "Kon niet schrijven naar bestand \"%s\"." #: gst-libs/gst/play/play.c:720 msgid "Failed to create playbin object" msgstr "" #: gst/avi/gstavimux.c:1008 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." msgstr "Geen of ongeldig invoergeluid, AVI-stroom zal slecht zijn." #: gst/multifilesink/gstmultifilesink.c:284 #: gst/multifilesink/gstmultifilesink.c:341 #, fuzzy msgid "No file name specified for writing." msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven." #: gst/multifilesink/gstmultifilesink.c:372 #: gst/multifilesink/gstmultifilesink.c:454 #: gst/multifilesink/gstmultifilesink.c:507 #: gst/multifilesink/gstmultifilesink.c:574 #, fuzzy, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "Fout bij sluiten bestand \"%s\"." #: gst/multifilesink/gstmultifilesink.c:488 #, fuzzy, c-format msgid "Error switching files to \"%s\"." msgstr "Fout bij sluiten bestand \"%s\"." #: gst/tags/tags.c:37 msgid "track ID" msgstr "" #: gst/tags/tags.c:37 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "" #: gst/tags/tags.c:39 msgid "artist ID" msgstr "" #: gst/tags/tags.c:39 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "" #: gst/tags/tags.c:41 msgid "album ID" msgstr "" #: gst/tags/tags.c:41 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "" #: gst/tags/tags.c:44 msgid "album artist ID" msgstr "" #: gst/tags/tags.c:44 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "" #: gst/tags/tags.c:46 msgid "track TRM ID" msgstr "" #: gst/tags/tags.c:46 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "" #: gst/tags/tags.c:49 msgid "artist sortname" msgstr "" #: gst/tags/tags.c:49 msgid "MusicBrainz artist sortname" msgstr "" #: gst/tcp/gsttcp.c:305 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:242 #, fuzzy, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Fout bij sluiten bestand \"%s\"." #: gst/tcp/gsttcp.c:338 #, c-format msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." msgstr "" #: gst/tcp/gsttcp.c:352 #, c-format msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgstr "" #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:357 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:496 #, c-format msgid "Connection to %s:%d refused." msgstr "" #: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:298 #, c-format msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing." msgstr "Kon geluidsapparaat \"%s\" niet openen om te schrijven." #: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:310 sys/dxr3/dxr3spusink.c:280 #: sys/dxr3/dxr3videosink.c:283 #, c-format msgid "Could not open control device \"%s\" for writing." msgstr "Kon instelapparaat \"%s\" niet openen om te schrijven." #: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:343 #, c-format msgid "Could not configure audio device \"%s\"." msgstr "Kon geluidsapparaat \"%s\" niet configureren." #: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:357 sys/dxr3/dxr3audiosink.c:394 #, c-format msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz." msgstr "Kon geluidsapparaat \"%s\" niet instellen op %d Hz." #: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:422 #, c-format msgid "Could not close audio device \"%s\"." msgstr "Kon geluidsapparaat \"%s\" niet sluiten." #: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:429 sys/dxr3/dxr3spusink.c:305 #: sys/dxr3/dxr3videosink.c:308 #, c-format msgid "Could not close control device \"%s\"." msgstr "Kon instelapparaat \"%s\" niet sluiten." #: sys/dxr3/dxr3spusink.c:268 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open spu device \"%s\" for writing." msgstr "Kon apparaat \"%s\" niet openen om te schrijven." #: sys/dxr3/dxr3spusink.c:298 #, fuzzy, c-format msgid "Could not close spu device \"%s\"." msgstr "Kon geluidsapparaat \"%s\" niet sluiten." #: sys/dxr3/dxr3videosink.c:271 #, c-format msgid "Could not open video device \"%s\" for writing." msgstr "Kon videoapparaat \"%s\" niet openen om te schrijven." #: sys/dxr3/dxr3videosink.c:301 #, c-format msgid "Could not close video device \"%s\"." msgstr "Kon videoapparaat \"%s\" niet sluiten." #: sys/dxr3/dxr3videosink.c:453 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:124 #, c-format msgid "Could not write to device \"%s\"." msgstr "Kon niet schrijven naar apparaat \"%s\"." #: sys/oss/gstosselement.c:726 #, c-format msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program." msgstr "OSS-apparaat \"%s\" is al in gebruik door een ander programma." #: sys/oss/gstosselement.c:733 sys/oss/gstosselement.c:737 #, c-format msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions." msgstr "" "Kon geen toegang krijgen tot apparaat \"%s\", controleer de toegangsrechten." #: sys/oss/gstosselement.c:744 sys/v4l/v4l_calls.c:168 #: sys/v4lradio/v4lradio_calls.c:103 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "Apparaat \"%s\" bestaat niet." #: sys/oss/gstosselement.c:751 #, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for writing." msgstr "Kon apparaat \"%s\" niet openen om te schrijven." #: sys/oss/gstosselement.c:755 #, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for reading." msgstr "Kon apparaat \"%s\" niet openen om te lezen." #: sys/oss/gstosselement.c:1153 #, fuzzy msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo." msgstr "Uw OSS-apparaat kon niet correct worden gevonden" #: sys/oss/gstosselement.c:1167 msgid "Your OSS device could not be probed correctly" msgstr "Uw OSS-apparaat kon niet correct worden gevonden" #: sys/oss/gstossmixer.c:97 sys/sunaudio/gstsunmixer.c:136 msgid "Volume" msgstr "Geluidssterkte" #: sys/oss/gstossmixer.c:107 msgid "Speaker" msgstr "Luidspreker" #: sys/oss/gstossmixer.c:115 msgid "Mixer" msgstr "Mengpaneel" #: sys/oss/gstossmixer.c:117 msgid "PCM-2" msgstr "PCM-2" #: sys/oss/gstossmixer.c:119 msgid "Record" msgstr "Opname" #: sys/oss/gstossmixer.c:121 msgid "In-gain" msgstr "Versterking-in" #: sys/oss/gstossmixer.c:123 msgid "Out-gain" msgstr "Versterking-uit" #: sys/oss/gstossmixer.c:125 msgid "Line-1" msgstr "Lijn-1" #: sys/oss/gstossmixer.c:127 msgid "Line-2" msgstr "Lijn-2" #: sys/oss/gstossmixer.c:129 msgid "Line-3" msgstr "Lijn-3" #: sys/oss/gstossmixer.c:131 msgid "Digital-1" msgstr "Digitaal-1" #: sys/oss/gstossmixer.c:133 msgid "Digital-2" msgstr "Digitaal-2" #: sys/oss/gstossmixer.c:135 msgid "Digital-3" msgstr "Digitaal-3" #: sys/oss/gstossmixer.c:137 msgid "Phone-in" msgstr "Telefoon-in" #: sys/oss/gstossmixer.c:139 msgid "Phone-out" msgstr "Telefoon-uit" #: sys/oss/gstossmixer.c:141 msgid "Video" msgstr "Video" #: sys/oss/gstossmixer.c:143 msgid "Radio" msgstr "Radio" #: sys/oss/gstossmixer.c:145 sys/sunaudio/gstsunmixer.c:140 msgid "Monitor" msgstr "Bijhouden" #: sys/sunaudio/gstsunmixer.c:138 msgid "Gain" msgstr "" #: sys/v4l/v4l_calls.c:159 sys/v4lradio/v4lradio_calls.c:94 msgid "No device specified." msgstr "Geen apparaat opgegeven." #: sys/v4l/v4l_calls.c:172 sys/v4l2/v4l2_calls.c:400 #: sys/v4lradio/v4lradio_calls.c:107 #, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." msgstr "Kon apparaat \"%s\" niet openen voor lezen en schrijven." #: sys/v4l/v4l_calls.h:50 msgid "Device is not open." msgstr "Apparaat is niet geopend." #: sys/v4l/v4l_calls.h:59 msgid "Device is open." msgstr "Apparaat is geopend." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:414 #, c-format msgid "Device \"%s\" is not a capture device." msgstr "Apparaat \"%s\" is niet een opvangapparaat." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:256 #, c-format msgid "Could not get buffers from device \"%s\"." msgstr "Kon geen buffers opvragen van apparaat \"%s\"." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:265 #, c-format msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"." msgstr "Kon niet voldoende buffers opvragen van apparaat \"%s\"." #~ msgid "" #~ "The %s element could not be found. This element is essential for " #~ "playback. Please install the right plug-in and verify that it works by " #~ "running 'gst-inspect %s'" #~ msgstr "" #~ "Het %s element kon niet worden gevonden. Dit element is essentieel om af " #~ "te spelen. Installeer alstublieft de juiste plug-in en controleer dat die " #~ "werkt door 'gst-inspect %s' uit te voeren" #~ msgid "" #~ "No usable colorspace element could be found.\n" #~ "Please install one and restart." #~ msgstr "" #~ "Er kon geen bruikbaar kleurruimte-element worden gevonden.\n" #~ "Installeer er alstublieft een en start opnieuw dit programma."