# Polish translation for gst-plugins-bad. # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package. # Jakub Bogusz , 2007-2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "POT-Creation-Date: 2009-01-09 22:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-12 20:15+0100\n" "Last-Translator: Jakub Bogusz \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:333 msgid "Could not read title information for DVD." msgstr "Nie udało się odczytać informacji o tytułach dla DVD." #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:339 #, c-format msgid "Failed to open DVD device '%s'." msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia DVD '%s'." #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:345 msgid "Failed to set PGC based seeking." msgstr "Nie udało się ustawić przewijania opartego na PGC." #: ext/resindvd/rsnbasesrc.c:1659 msgid "Internal clock error." msgstr "Błąd wewnętrzny zegara." #: ext/resindvd/rsnbasesrc.c:1904 ext/resindvd/rsnbasesrc.c:1915 #: gst/aiffparse/aiffparse.c:1265 msgid "Internal data flow error." msgstr "Błąd wewnętrzny przepływu danych." #: ext/sndfile/gstsfsink.c:277 ext/sndfile/gstsfsrc.c:345 msgid "No file name specified for writing." msgstr "Nie określono nazwy pliku do zapisu." #: ext/sndfile/gstsfsink.c:290 ext/sndfile/gstsfsrc.c:351 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for writing." msgstr "Nie udało się otworzyć pliku \"%s\" do zapisu." #: ext/sndfile/gstsfsink.c:440 gst/nuvdemux/gstnuvdemux.c:735 msgid "Internal data stream error." msgstr "Błąd wewnętrzny strumienia danych." #: ext/sndfile/gstsfsink.c:494 ext/sndfile/gstsfsink.c:502 #, c-format msgid "Could not write to file \"%s\"." msgstr "Nie udało się zapisać danych do pliku \"%s\"." #: ext/twolame/gsttwolame.c:427 msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters." msgstr "Nie udało się skonfigurować kodera TwoLAME. Proszę sprawdzić parametry kodowania." #: ext/twolame/gsttwolame.c:502 #, c-format msgid "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The bitrate was changed to %d kbit/s." msgstr "Żądane bitrate %d kbit/s dla właściwości '%s' nie jest dozwolone - zmieniono na %d kbit/s." #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:700 sys/dvb/gstdvbsrc.c:793 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "Urządzenie \"%s\" nie istnieje." #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:704 #, c-format msgid "Could not open frontend device \"%s\"." msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia frontendu \"%s\"." #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:716 #, c-format msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"." msgstr "Nie udało się pobrać ustawień z urządzenia frontendu \"%s\"." #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:797 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Nie udało się otworzyć pliku \"%s\" do odczytu." #: sys/oss4/oss4-mixer.c:302 msgid "Could not open audio device for mixer control handling." msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do sterowania mikserem." #: sys/oss4/oss4-mixer.c:316 msgid "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the Open Sound System is not supported by this element." msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do sterowania mikserem. Ta wersja Open Sound System nie jest obsługiwana przez ten moduł." #: sys/oss4/oss4-mixer.c:720 msgid "Fast" msgstr "Szybka" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:721 msgid "Low" msgstr "Niska" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:722 msgid "Medium" msgstr "Średnia" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:723 msgid "High" msgstr "Wysoka" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:724 msgid "Very high" msgstr "Bardzo wysoka" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:725 msgid "Production" msgstr "Produkcyjna" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:726 msgid "Off" msgstr "Wyłączone" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:727 msgid "On" msgstr "Włączone" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:728 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:729 msgid "Surround sound" msgstr "Dźwięk surround" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:730 sys/oss4/oss4-mixer.c:805 msgid "Input mix" msgstr "Miksowanie wejścia" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:731 sys/oss4/oss4-mixer.c:800 msgid "Front" msgstr "Przód" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:732 sys/oss4/oss4-mixer.c:801 msgid "Rear" msgstr "Tył" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:733 sys/oss4/oss4-mixer.c:802 msgid "Side" msgstr "Bok" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:734 sys/oss4/oss4-mixer.c:803 msgid "Center / LFE" msgstr "Środek / LFE" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:735 sys/oss4/oss4-mixer.c:794 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:736 sys/oss4/oss4-mixer.c:795 msgid "Front panel microphone" msgstr "Mikrofon na przednim panelu" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:737 msgid "Input" msgstr "Wejście" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:738 sys/oss4/oss4-mixer.c:796 msgid "Line-in" msgstr "Wejście linii" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:739 msgid "PCM 1" msgstr "PCM 1" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:740 msgid "PCM 2" msgstr "PCM 2" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:741 msgid "PCM 3" msgstr "PCM 3" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:742 msgid "PCM 4" msgstr "PCM 4" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:754 msgid "Green connector" msgstr "Zielone gniazdo" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:755 msgid "Green front panel connector" msgstr "Zielone gniazdo na przednim panelu" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:756 msgid "Pink connector" msgstr "Różowe gniazdo" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:757 msgid "Pink front panel connector" msgstr "Różowe gniazdo na przednim panelu" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:758 msgid "Blue connector" msgstr "Niebieskie gniazdo" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:759 msgid "Blue front panel connector" msgstr "Niebieskie gniazdo na przednim panelu" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:760 msgid "Orange connector" msgstr "Pomarańczowe gniazdo" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:761 msgid "Orange front panel connector" msgstr "Pomarańczowe gniazdo na przednim panelu" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:762 msgid "Black connector" msgstr "Czarne gniazdo" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:763 msgid "Black front panel connector" msgstr "Czarne gniazdo na przednim panelu" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:764 msgid "Gray connector" msgstr "Szare gniazdo" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:765 msgid "Gray front panel connector" msgstr "Szare gniazdo na przednim panelu" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:766 msgid "White connector" msgstr "Białe gniazdo" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:767 msgid "White front panel connector" msgstr "Białe gniazdo na przednim panelu" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:768 msgid "Red connector" msgstr "Czerwone gniazdo" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:769 msgid "Red front panel connector" msgstr "Czerwone gniazdo na przednim panelu" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:770 msgid "Yellow connector" msgstr "Żółte gniazdo" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:771 msgid "Yellow front panel connector" msgstr "Żółte gniazdo na przednim panelu" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:774 msgid "Green connector function" msgstr "Funkcja zielonego gniazda" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:775 msgid "Green front panel connector function" msgstr "Funkcja zielonego gniazda na przednim panelu" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:776 msgid "Pink connector function" msgstr "Funkcja różowego gniazda" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:777 msgid "Pink front panel connector function" msgstr "Funkcja różowego gniazda na przednim panelu" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:778 msgid "Blue connector function" msgstr "Funkcja niebieskiego gniazda" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:779 msgid "Blue front panel connector function" msgstr "Funkcja niebieskiego gniazda na przednim panelu" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:780 msgid "Orange connector function" msgstr "Funkcja pomarańczowego gniazda" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:781 msgid "Orange front panel connector function" msgstr "Funkcja pomarańczowego gniazda na przednim panelu" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:782 msgid "Black connector function" msgstr "Funkcja czarnego gniazda" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:783 msgid "Black front panel connector function" msgstr "Funkcja czarnego gniazda na przednim panelu" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:784 msgid "Gray connector function" msgstr "Funkcja szarego gniazda" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:785 msgid "Gray front panel connector function" msgstr "Funkcja szarego gniazda na przednim panelu" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:786 msgid "White connector function" msgstr "Funkcja białego gniazda" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:787 msgid "White front panel connector function" msgstr "Funkcja białego gniazda na przednim panelu" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:788 msgid "Red connector function" msgstr "Funkcja czerwonego gniazda" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:789 msgid "Red front panel connector function" msgstr "Funkcja czerwonego gniazda na przednim panelu" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:790 msgid "Yellow connector function" msgstr "Funkcja żółtego gniazda" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:791 msgid "Yellow front panel connector function" msgstr "Funkcja żółtego gniazda na przednim panelu" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:797 msgid "Front panel line-in" msgstr "Wejście linii na przednim panelu" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:798 msgid "Headphones" msgstr "Słuchawki" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:799 msgid "Front panel headphones" msgstr "Słuchawki na przednim panelu" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:804 msgid "PCM" msgstr "PCM" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:846 msgid "Virtual mixer input" msgstr "Wejście wirtualnego miksera" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:848 msgid "Virtual mixer output" msgstr "Wyjście wirtualnego miksera" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:850 msgid "Virtual mixer channel configuration" msgstr "Konfiguracja kanałów wirtualnego miksera" #: sys/oss4/oss4-sink.c:376 sys/oss4/oss4-source.c:367 msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania. Urządzenie jest używane przez inną aplikację." #: sys/oss4/oss4-sink.c:386 sys/oss4/oss4-source.c:377 msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device." msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania. Brak uprawnień do otwarcia urządzenia." #: sys/oss4/oss4-sink.c:397 sys/oss4/oss4-source.c:388 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania." #: sys/oss4/oss4-sink.c:406 sys/oss4/oss4-source.c:398 msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element." msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania. Ta wersja Open Sound System nie jest obsługiwana przez ten moduł." #: sys/oss4/oss4-sink.c:522 msgid "Playback is not supported by this audio device." msgstr "To urządzenie dźwiękowe nie obsługuje odtwarzania." #: sys/oss4/oss4-sink.c:529 msgid "Audio playback error." msgstr "Błąd odtwarzania dźwięku" #: sys/oss4/oss4-source.c:520 msgid "Recording is not supported by this audio device." msgstr "To urządzenie dźwiękowe nie obsługuje nagrywania." #: sys/oss4/oss4-source.c:527 msgid "Error recording from audio device." msgstr "Błąd nagrywania z urządzenia dźwiękowego."