# Swedish translation for gst-plugins-bad. # Copyright (C) 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package. # Daniel Nylander , 2007, 2008, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-11 17:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-23 00:44+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "Could not read title information for DVD." msgstr "Kunde inte läsa titelinformation för dvd." #, c-format msgid "Failed to open DVD device '%s'." msgstr "Misslyckades med att öppna dvd-enheten \"%s\"." msgid "Failed to set PGC based seeking." msgstr "Misslyckades med att ställa in PGC-baserad spolning." msgid "Internal clock error." msgstr "Internt klockfel." msgid "Internal data flow error." msgstr "Internt fel i dataflöde." msgid "No file name specified for writing." msgstr "Inget filnamn angavs för skrivning." #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for writing." msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för skrivning." msgid "Internal data stream error." msgstr "Internt fel i dataström." #, c-format msgid "Could not write to file \"%s\"." msgstr "Kunde inte skriva till filen \"%s\"." #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "Enheten \"%s\" finns inte." #, c-format msgid "Could not open frontend device \"%s\"." msgstr "Kunde inte öppna framändsenheten \"%s\"." #, c-format msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"." msgstr "Kunde inte få inställningar från framändsenheten \"%s\"." #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning." msgid "Could not open audio device for mixer control handling." msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för mixningshantering." msgid "" "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the " "Open Sound System is not supported by this element." msgstr "" "Kunde inte öppna ljudenheten för mixningshantering. Denna version av Open " "Sound System stöds inte av detta element." msgid "Volume" msgstr "" #, fuzzy msgid "Master" msgstr "Snabb" msgid "Front" msgstr "Fram" msgid "Rear" msgstr "Bak" msgid "Headphones" msgstr "Hörlurar" # LFE=lågfrekvenseffekter #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Center / LFE" msgid "LFE" msgstr "" #, fuzzy msgid "Surround" msgstr "Surroundljud" msgid "Side" msgstr "Sida" msgid "Built-in Speaker" msgstr "" msgid "AUX 1 Out" msgstr "" msgid "AUX 2 Out" msgstr "" msgid "AUX Out" msgstr "" msgid "Bass" msgstr "" msgid "Treble" msgstr "" msgid "3D Depth" msgstr "" msgid "3D Center" msgstr "" msgid "3D Enhance" msgstr "" #, fuzzy msgid "Telephone" msgstr "Hörlurar" msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" msgid "Line Out" msgstr "" #, fuzzy msgid "Line In" msgstr "Linje-in" msgid "Internal CD" msgstr "" msgid "Video In" msgstr "" msgid "AUX 1 In" msgstr "" msgid "AUX 2 In" msgstr "" msgid "AUX In" msgstr "" msgid "PCM" msgstr "PCM" msgid "Record Gain" msgstr "" msgid "Output Gain" msgstr "" #, fuzzy msgid "Microphone Boost" msgstr "Mikrofon" msgid "Loopback" msgstr "" msgid "Diagnostic" msgstr "" msgid "Bass Boost" msgstr "" msgid "Playback Ports" msgstr "" msgid "Input" msgstr "Ingång" msgid "Record Source" msgstr "" msgid "Monitor Source" msgstr "" msgid "Keyboard Beep" msgstr "" msgid "Monitor" msgstr "" msgid "Simulate Stereo" msgstr "" msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #, fuzzy msgid "Surround Sound" msgstr "Surroundljud" #, fuzzy msgid "Microphone Gain" msgstr "Mikrofon" msgid "Speaker Source" msgstr "" #, fuzzy msgid "Microphone Source" msgstr "Mikrofon" msgid "Jack" msgstr "" # LFE=lågfrekvenseffekter msgid "Center / LFE" msgstr "Center / LFE" #, fuzzy msgid "Stereo Mix" msgstr "Stereo" msgid "Mono Mix" msgstr "" #, fuzzy msgid "Input Mix" msgstr "Ingångsmix" msgid "SPDIF In" msgstr "" msgid "SPDIF Out" msgstr "" #, fuzzy msgid "Microphone 1" msgstr "Mikrofon" #, fuzzy msgid "Microphone 2" msgstr "Mikrofon" msgid "Digital Out" msgstr "" msgid "Digital In" msgstr "" msgid "HDMI" msgstr "" msgid "Modem" msgstr "" msgid "Handset" msgstr "" msgid "Other" msgstr "" msgid "None" msgstr "" msgid "On" msgstr "På" msgid "Off" msgstr "Av" msgid "Mute" msgstr "" msgid "Fast" msgstr "Snabb" msgid "Very Low" msgstr "" msgid "Low" msgstr "Låg" msgid "Medium" msgstr "Medel" msgid "High" msgstr "Hög" #, fuzzy msgid "Very High" msgstr "Mycket hög" msgid "Production" msgstr "Produktion" #, fuzzy msgid "Front Panel Microphone" msgstr "Frontpanelsmikrofon" #, fuzzy msgid "Front Panel Line In" msgstr "Linje-in på frontpanel" #, fuzzy msgid "Front Panel Headphones" msgstr "Hörlurar på frontpanel" #, fuzzy msgid "Front Panel Line Out" msgstr "Linje-in på frontpanel" #, fuzzy msgid "Green Connector" msgstr "Grön kontakt" #, fuzzy msgid "Pink Connector" msgstr "Rosa kontakt" #, fuzzy msgid "Blue Connector" msgstr "Blå kontakt" #, fuzzy msgid "White Connector" msgstr "Vit kontakt" #, fuzzy msgid "Black Connector" msgstr "Svart kontakt" #, fuzzy msgid "Gray Connector" msgstr "Grå kontakt" #, fuzzy msgid "Orange Connector" msgstr "Orange kontakt" #, fuzzy msgid "Red Connector" msgstr "Röd kontakt" #, fuzzy msgid "Yellow Connector" msgstr "Gul kontakt" #, fuzzy msgid "Green Front Panel Connector" msgstr "Grön frontpanelskontakt" #, fuzzy msgid "Pink Front Panel Connector" msgstr "Rosa frontpanelskontakt" #, fuzzy msgid "Blue Front Panel Connector" msgstr "Blå frontpanelskontakt" #, fuzzy msgid "White Front Panel Connector" msgstr "Vit frontpanelskontakt" #, fuzzy msgid "Black Front Panel Connector" msgstr "Svart frontpanelskontakt" #, fuzzy msgid "Gray Front Panel Connector" msgstr "Grå frontpanelskontakt" #, fuzzy msgid "Orange Front Panel Connector" msgstr "Orange frontpanelskontakt" #, fuzzy msgid "Red Front Panel Connector" msgstr "Röd frontpanelskontakt" #, fuzzy msgid "Yellow Front Panel Connector" msgstr "Gul frontpanelskontakt" msgid "Spread Output" msgstr "" msgid "Downmix" msgstr "" #, fuzzy msgid "Virtual Mixer Input" msgstr "Virtuell mixeringång" #, fuzzy msgid "Virtual Mixer Output" msgstr "Virtuell mixerutgång" #, fuzzy msgid "Virtual Mixer Channels" msgstr "Virtuell mixeringång" #, c-format msgid "%s Function" msgstr "" #, c-format msgid "%s %d" msgstr "" msgid "" "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " "application." msgstr "" "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning. Enheten används av ett annat " "program." msgid "" "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open " "the device." msgstr "" "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning. Du har inte behörighet att " "öppna enheten." msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning." msgid "" "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound " "System is not supported by this element." msgstr "" "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning. Denna version av Open Sound " "System stöds inte av detta element." msgid "Playback is not supported by this audio device." msgstr "Uppspelning stöds inte av denna ljudenhet." msgid "Audio playback error." msgstr "Fel vid ljuduppspelning." msgid "Recording is not supported by this audio device." msgstr "Inspelning stöds inte av denna ljudenhet." msgid "Error recording from audio device." msgstr "Fel vid inspelning från ljudenhet." #~ msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters." #~ msgstr "" #~ "Misslyckades med att konfigurera TwoLAME-kodaren. Kontrollera dina " #~ "kodningsparametrar." #~ msgid "" #~ "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The " #~ "bitrate was changed to %d kbit/s." #~ msgstr "" #~ "Den begärda bitfrekvensen %d kbit/s för egenskapen \"%s\" tillåts inte. " #~ "Bitfrekvensen ändrades till %d kbit/s." #~ msgid "PCM 1" #~ msgstr "PCM 1" #~ msgid "PCM 2" #~ msgstr "PCM 2" #~ msgid "PCM 3" #~ msgstr "PCM 3" #~ msgid "PCM 4" #~ msgstr "PCM 4" #~ msgid "Green connector function" #~ msgstr "Funktion för grön kontakt" #~ msgid "Green front panel connector function" #~ msgstr "Funktion för grön frontpanelskontakt" #~ msgid "Pink connector function" #~ msgstr "Funktion för rosa kontakt" #~ msgid "Pink front panel connector function" #~ msgstr "Funktion för rosa frontpanelskontakt" #~ msgid "Blue connector function" #~ msgstr "Funktion för blå kontakt" #~ msgid "Blue front panel connector function" #~ msgstr "Funktion för blå frontpanelskontakt" #~ msgid "Orange connector function" #~ msgstr "Funktion för orange kontakt" #~ msgid "Orange front panel connector function" #~ msgstr "Funktion för orange frontpanelskontakt" #~ msgid "Black connector function" #~ msgstr "Funktion för svart kontakt" #~ msgid "Black front panel connector function" #~ msgstr "Funktion för svart frontpanelskontakt" #~ msgid "Gray connector function" #~ msgstr "Funktion för grå kontakt" #~ msgid "Gray front panel connector function" #~ msgstr "Funktion för grå frontpanelskontakt" #~ msgid "White connector function" #~ msgstr "Funktion för vit kontakt" #~ msgid "White front panel connector function" #~ msgstr "Funktion för vit frontpanelskontakt" #~ msgid "Red connector function" #~ msgstr "Funktion för röd kontakt" #~ msgid "Red front panel connector function" #~ msgstr "Funktion för röd frontpanelskontakt" #~ msgid "Yellow connector function" #~ msgstr "Funktion för gul kontakt" #~ msgid "Yellow front panel connector function" #~ msgstr "Funktion för gul frontpanelskontakt" #~ msgid "Virtual mixer channel configuration" #~ msgstr "Kanalkonfiguration för virtuell mixer" #~ msgid "This file is corrupt and cannot be played." #~ msgstr "Den här filen är skadad och kan inte spelas upp." #~ msgid "This file is encrypted and cannot be played." #~ msgstr "Den här filen är krypterad och kan inte spelas upp."