# Ukrainian translation to gst-plugins. # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gst-plugins package. # Maxim V. Dziumanenko , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-07-10 14:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-03 15:40+0200\n" "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ext/audiofile/gstafsink.c:342 ext/sndfile/gstsf.c:624 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for writing." msgstr "Не вдається відкрити файл \"%s\" для запису." #: ext/audiofile/gstafsink.c:364 ext/audiofile/gstafsrc.c:369 #, c-format msgid "Error closing file \"%s\"." msgstr "Помилка закривання файлу \"%s\"." #: ext/audiofile/gstafsrc.c:316 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Не вдається відкрити файл \"%s\" для читання." #: ext/sndfile/gstsf.c:585 msgid "No filename specified." msgstr "Не вказаний файл." #: ext/sndfile/gstsf.c:838 #, c-format msgid "Could not write to file \"%s\"." msgstr "Не вдається записати у файл \"%s\"." #: gst/avi/gstavimux.c:1007 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." msgstr "Відсутній або неправильний вхід звуку, AVI потік буде пошкоджений." #: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:296 #, c-format msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing." msgstr "Не вдається відкрити звуковий пристрій \"%s\" для запису." #: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:308 sys/dxr3/dxr3videosink.c:281 #, c-format msgid "Could not open control device \"%s\" for writing." msgstr "Не вдається відкрити пристрій керування \"%s\" для запису." #: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:341 #, c-format msgid "Could not configure audio device \"%s\"." msgstr "Не вдається настроїти звуковий пристрій \"%s\"." #: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:355 sys/dxr3/dxr3audiosink.c:392 #, c-format msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz." msgstr "Не вдається встановити частоту \"%s\" у %d Гц." #: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:420 #, c-format msgid "Could not close audio device \"%s\"." msgstr "Не вдається закрити звуковий пристрій \"%s\"." #: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:427 sys/dxr3/dxr3videosink.c:306 #, c-format msgid "Could not close control device \"%s\"." msgstr "Не вдається закрити пристрій керування \"%s\"." #: sys/dxr3/dxr3videosink.c:269 #, c-format msgid "Could not open video device \"%s\" for writing." msgstr "Не вдається відкрити відео пристрій \"%s\" для запису." #: sys/dxr3/dxr3videosink.c:299 #, c-format msgid "Could not close video device \"%s\"." msgstr "Не вдається закрити відео пристрій \"%s\"." #: sys/dxr3/dxr3videosink.c:451 #, c-format msgid "Could not write to device \"%s\"." msgstr "Не вдається записати у пристрій \"%s\"." #: sys/oss/gstosselement.c:702 #, c-format msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program." msgstr "OSS пристрій \"%s\" вже використовується іншою програмою." #: sys/oss/gstosselement.c:709 sys/oss/gstosselement.c:713 #, c-format msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions." msgstr "" "Не вдається отримати доступ до пристрою \"%s\", перевірте права доступу до " "нього." #: sys/oss/gstosselement.c:720 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "Пристрій \"%s\" не існує." #: sys/oss/gstosselement.c:726 #, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for writing." msgstr "Не вдається відкрити пристрій \"%s\" для запису." #: sys/oss/gstosselement.c:730 #, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for reading." msgstr "Не вдається відкрити пристрій \"%s\" для читання." #: sys/oss/gstosselement.c:1079 #, fuzzy msgid "Your OSS device could not be probed correctly" msgstr "Ваш OSS пристрій неможливо коректно перевірити" #: sys/oss/gstossmixer.c:84 msgid "Volume" msgstr "Гучність" #: sys/oss/gstossmixer.c:86 msgid "Bass" msgstr "Низькі" #: sys/oss/gstossmixer.c:88 msgid "Treble" msgstr "Високі" #: sys/oss/gstossmixer.c:90 msgid "Synth" msgstr "Синтезатор" #: sys/oss/gstossmixer.c:92 msgid "PCM" msgstr "КІМ" #: sys/oss/gstossmixer.c:94 msgid "Speaker" msgstr "Гучномовець" #: sys/oss/gstossmixer.c:96 msgid "Line-in" msgstr "Лінійний вхід" #: sys/oss/gstossmixer.c:98 msgid "Microphone" msgstr "Мікрофон" #: sys/oss/gstossmixer.c:100 msgid "CD" msgstr "Компакт-диск" #: sys/oss/gstossmixer.c:102 msgid "Mixer" msgstr "Мікшер" #: sys/oss/gstossmixer.c:104 msgid "PCM-2" msgstr "КІМ-2" #: sys/oss/gstossmixer.c:106 msgid "Record" msgstr "Запис" #: sys/oss/gstossmixer.c:108 msgid "In-gain" msgstr "Вх. підсилення" #: sys/oss/gstossmixer.c:110 msgid "Out-gain" msgstr "Вих. підсилення" #: sys/oss/gstossmixer.c:112 msgid "Line-1" msgstr "Лінія-1" #: sys/oss/gstossmixer.c:114 msgid "Line-2" msgstr "Лінія-2" #: sys/oss/gstossmixer.c:116 msgid "Line-3" msgstr "Лінія-3" #: sys/oss/gstossmixer.c:118 msgid "Digital-1" msgstr "Цифровий-1" #: sys/oss/gstossmixer.c:120 msgid "Digital-2" msgstr "Цифровий-2" #: sys/oss/gstossmixer.c:122 msgid "Digital-3" msgstr "Цифровий-3" #: sys/oss/gstossmixer.c:124 msgid "Phone-in" msgstr "Вх. телефону" #: sys/oss/gstossmixer.c:126 msgid "Phone-out" msgstr "Вих. телефону" #: sys/oss/gstossmixer.c:128 msgid "Video" msgstr "Відео" #: sys/oss/gstossmixer.c:130 msgid "Radio" msgstr "Радіо" #: sys/oss/gstossmixer.c:132 msgid "Monitor" msgstr "Монітор" #, fuzzy #~ msgid "PC Speaker" #~ msgstr "Гучномовець" #~ msgid "Could not open CD device for reading." #~ msgstr "Не вдається відкрити пристрій компакт-дисків для читання." #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading." #~ msgstr "" #~ "Не вдається відкрити файл віртуальної файлової системи \"%s\" для читання." #, fuzzy #~ msgid "No filename given." #~ msgstr "Не вказано файл" #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." #~ msgstr "" #~ "Не вдається відкрити файл віртуальної файлової системи \"%s\" для запису: " #~ "%s." #~ msgid "No filename given" #~ msgstr "Не вказано файл" #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"." #~ msgstr "Не вдається закрити файл віртуальної файлової системи \"%s\"." #, fuzzy #~ msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo." #~ msgstr "Ваш OSS пристрій неможливо коректно перевірити" #~ msgid "No device specified." #~ msgstr "Пристрій не вказано." #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." #~ msgstr "Не вдається відкрити пристрій \"%s\" для читання чи запису." #~ msgid "Device is not open." #~ msgstr "Пристрій не відкритий." #~ msgid "Device is open." #~ msgstr "Пристрій відкритий." #~ msgid "Device \"%s\" is not a capture device." #~ msgstr "Пристрій \"%s\" не є пристроєм захоплення." #~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"." #~ msgstr "Не вдається отримати буфери від пристрою \"%s\"." #~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"." #~ msgstr "Не вдається отримати достатньо буферів від пристрою \"%s\"."