# Vietnamese translation for GST Plugins Bad. # Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package. # Clytie Siddall , 2007-2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-20 23:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-26 20:24+1030\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n" #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:333 msgid "Could not read title information for DVD." msgstr "Không thể đọc thông tin tựa đề về đĩa DVD." #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:339 #, c-format msgid "Failed to open DVD device '%s'." msgstr "Không mở được thiết bị đĩa DVD « %s »." #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:345 msgid "Failed to set PGC based seeking." msgstr "Không đặt được chức năng tìm nơi dựa vào PGC." #: ext/resindvd/rsnbasesrc.c:1659 msgid "Internal clock error." msgstr "Lỗi đồng hồ nội bộ." #: ext/resindvd/rsnbasesrc.c:1904 ext/resindvd/rsnbasesrc.c:1915 #: gst/aiffparse/aiffparse.c:1265 msgid "Internal data flow error." msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ." #: ext/sndfile/gstsfsink.c:277 ext/sndfile/gstsfsrc.c:345 msgid "No file name specified for writing." msgstr "Chưa ghi rõ tên tập tin để ghi vào." #: ext/sndfile/gstsfsink.c:290 ext/sndfile/gstsfsrc.c:351 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for writing." msgstr "Không thể mở tập tin « %s » để ghi." #: ext/sndfile/gstsfsink.c:440 gst/nuvdemux/gstnuvdemux.c:735 msgid "Internal data stream error." msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ." #: ext/sndfile/gstsfsink.c:494 ext/sndfile/gstsfsink.c:502 #, c-format msgid "Could not write to file \"%s\"." msgstr "Không thể ghi vào tập tin « %s »." #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:699 sys/dvb/gstdvbsrc.c:792 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "Thiết bị « %s » không tồn tại." #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:703 #, c-format msgid "Could not open frontend device \"%s\"." msgstr "Không thể mở thiết bị giao diện « %s »." #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:715 #, c-format msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"." msgstr "Không thể lấy thiết lập từ thiết bị giao diện « %s »." #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:796 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Không thể mở tập tin « %s » để đọc." #: sys/oss4/oss4-mixer.c:302 msgid "Could not open audio device for mixer control handling." msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để quản lý điều khiển máy hoà tiếng." #: sys/oss4/oss4-mixer.c:316 msgid "" "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the " "Open Sound System is not supported by this element." msgstr "" "Không thể mở thiết bị âm thanh để quản lý điều khiển máy hoà tiếng. Phiên " "bản Hệ thống Âm thanh Mở này không được yếu tố này hỗ trợ." #: sys/oss4/oss4-mixer.c:720 msgid "Fast" msgstr "Nhanh" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:721 msgid "Low" msgstr "Thấp" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:722 msgid "Medium" msgstr "Vừa" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:723 msgid "High" msgstr "Cao" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:724 msgid "Very high" msgstr "Rất cao" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:725 msgid "Production" msgstr "Sản xuất" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:726 msgid "Off" msgstr "Tắt" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:727 msgid "On" msgstr "Bật" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:728 msgid "Stereo" msgstr "Âm lập thể" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:729 msgid "Surround sound" msgstr "Âm thanh vòm" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:730 sys/oss4/oss4-mixer.c:805 msgid "Input mix" msgstr "Hoà tiếng đầu vào" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:731 sys/oss4/oss4-mixer.c:800 msgid "Front" msgstr "Trước" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:732 sys/oss4/oss4-mixer.c:801 msgid "Rear" msgstr "Sau" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:733 sys/oss4/oss4-mixer.c:802 msgid "Side" msgstr "Bên" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:734 sys/oss4/oss4-mixer.c:803 msgid "Center / LFE" msgstr "Giữa/LFE" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:735 sys/oss4/oss4-mixer.c:794 msgid "Microphone" msgstr "Máy vi âm" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:736 sys/oss4/oss4-mixer.c:795 msgid "Front panel microphone" msgstr "Máy vi âm bảng trước" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:737 msgid "Input" msgstr "Vào" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:738 sys/oss4/oss4-mixer.c:796 msgid "Line-in" msgstr "Dây vào" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:739 msgid "PCM 1" msgstr "PCM 1" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:740 msgid "PCM 2" msgstr "PCM 2" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:741 msgid "PCM 3" msgstr "PCM 3" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:742 msgid "PCM 4" msgstr "PCM 4" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:754 msgid "Green connector" msgstr "Đầu kẹp lục" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:755 msgid "Green front panel connector" msgstr "Đầu kẹp lục bảng trước" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:756 msgid "Pink connector" msgstr "Đầu kẹp hồng" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:757 msgid "Pink front panel connector" msgstr "Đầu kẹp hồng bảng trước" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:758 msgid "Blue connector" msgstr "Đầu kẹp xanh" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:759 msgid "Blue front panel connector" msgstr "Đầu kẹp xanh bảng trước" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:760 msgid "Orange connector" msgstr "Đầu kẹp cam" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:761 msgid "Orange front panel connector" msgstr "Đầu kẹp cam bảng trước" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:762 msgid "Black connector" msgstr "Đầu kẹp đen" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:763 msgid "Black front panel connector" msgstr "Đầu kẹp đen bảng trước" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:764 msgid "Gray connector" msgstr "Đầu kẹp xám" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:765 msgid "Gray front panel connector" msgstr "Đầu kẹp xám bảng trước" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:766 msgid "White connector" msgstr "Đầu kẹp trắng" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:767 msgid "White front panel connector" msgstr "Đầu kẹp trắng bảng trước" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:768 msgid "Red connector" msgstr "Đầu kẹp đỏ" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:769 msgid "Red front panel connector" msgstr "Đầu kẹp đỏ bảng trước" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:770 msgid "Yellow connector" msgstr "Đầu kẹp vàng" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:771 msgid "Yellow front panel connector" msgstr "Đầu kẹp vàng bảng trước" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:774 msgid "Green connector function" msgstr "Chức năng đầu kẹp lục" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:775 msgid "Green front panel connector function" msgstr "Chức năng đầu kẹp lục bảng trước" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:776 msgid "Pink connector function" msgstr "Chức năng đầu kẹp hồng" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:777 msgid "Pink front panel connector function" msgstr "Chức năng đầu kẹp hồng bảng trước" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:778 msgid "Blue connector function" msgstr "Chức năng đầu kẹp xanh" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:779 msgid "Blue front panel connector function" msgstr "Chức năng đầu kẹp xanh bảng trước" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:780 msgid "Orange connector function" msgstr "Chức năng đầu kẹp cam" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:781 msgid "Orange front panel connector function" msgstr "Chức năng đầu kẹp cam bảng trước" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:782 msgid "Black connector function" msgstr "Chức năng đầu kẹp đen" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:783 msgid "Black front panel connector function" msgstr "Chức năng đầu kẹp đen bảng trước" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:784 msgid "Gray connector function" msgstr "Chức năng đầu kẹp xám" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:785 msgid "Gray front panel connector function" msgstr "Chức năng đầu kẹp xám bảng trước" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:786 msgid "White connector function" msgstr "Chức năng đầu kẹp trắng" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:787 msgid "White front panel connector function" msgstr "Chức năng đầu kẹp trắng bảng trước" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:788 msgid "Red connector function" msgstr "Chức năng đầu kẹp đỏ" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:789 msgid "Red front panel connector function" msgstr "Chức năng đầu kẹp đỏ bảng trước" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:790 msgid "Yellow connector function" msgstr "Chức năng đầu kẹp vàng" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:791 msgid "Yellow front panel connector function" msgstr "Chức năng đầu kẹp vàng bảng trước" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:797 msgid "Front panel line-in" msgstr "Dây vào bảng trước" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:798 msgid "Headphones" msgstr "Tai nghe" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:799 msgid "Front panel headphones" msgstr "Tai nghe bảng trước" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:804 msgid "PCM" msgstr "PCM" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:846 msgid "Virtual mixer input" msgstr "Đầu vào bộ hoà tiếng ảo" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:848 msgid "Virtual mixer output" msgstr "Đầu ra bộ hoà tiếng ảo" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:850 msgid "Virtual mixer channel configuration" msgstr "Cấu hình kênh bộ hoà tiếng ảo" #: sys/oss4/oss4-sink.c:376 sys/oss4/oss4-source.c:367 msgid "" "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " "application." msgstr "" "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại. Thiết bị này đang được ứng dụng " "khác sử dụng." #: sys/oss4/oss4-sink.c:386 sys/oss4/oss4-source.c:377 msgid "" "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open " "the device." msgstr "" "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại. Bạn không có quyền mở thiết bị " "này." #: sys/oss4/oss4-sink.c:397 sys/oss4/oss4-source.c:388 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại." #: sys/oss4/oss4-sink.c:406 sys/oss4/oss4-source.c:398 msgid "" "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound " "System is not supported by this element." msgstr "" "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại. Phiên bản Hệ thống Âm thanh Mở " "này không được yếu tố này hỗ trợ." #: sys/oss4/oss4-sink.c:522 msgid "Playback is not supported by this audio device." msgstr "Thiết bị âm thanh này không hỗ trợ chức năng phát lại." #: sys/oss4/oss4-sink.c:529 msgid "Audio playback error." msgstr "Lỗi phát lại âm thanh." #: sys/oss4/oss4-source.c:520 msgid "Recording is not supported by this audio device." msgstr "Thiết bị âm thanh này không hỗ trợ chức năng thu." #: sys/oss4/oss4-source.c:527 msgid "Error recording from audio device." msgstr "Lỗi thu từ thiết bị âm thanh." #~ msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters." #~ msgstr "" #~ "Không cấu hình được bộ biên mã TwoLAME. Hãy kiểm tra lại các tham số biên " #~ "mã." #~ msgid "" #~ "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The " #~ "bitrate was changed to %d kbit/s." #~ msgstr "" #~ "Không cho phép tỷ lệ bit yêu cầu %d kbit/giây cho thuộc tính « %s ». Tỷ lê " #~ "bit đã được thay đổi thành %d kbit/giây."