# traditional Chinese translation of gst-plugins.
# This file is put in the public domain.
# Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-30 14:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-13 15:42+0800\n"
"Last-Translator: Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:83
msgid "Master"
msgstr ""

#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:84 sys/oss/gstossmixer.c:99
msgid "Bass"
msgstr "低音"

#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:85 sys/oss/gstossmixer.c:101
msgid "Treble"
msgstr "高音"

#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:86 sys/oss/gstossmixer.c:105
msgid "PCM"
msgstr "PCM"

#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:87 sys/oss/gstossmixer.c:103
msgid "Synth"
msgstr "合成"

#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:88 sys/oss/gstossmixer.c:109
msgid "Line-in"
msgstr "Line-in"

#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:89 sys/oss/gstossmixer.c:113
msgid "CD"
msgstr "光碟"

#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:90 sys/oss/gstossmixer.c:111
msgid "Microphone"
msgstr "麥克風"

#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:91
#, fuzzy
msgid "PC Speaker"
msgstr "揚聲器"

#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:92
msgid "Playback"
msgstr ""

#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:93
msgid "Capture"
msgstr ""

#: ext/alsa/gstalsa.c:1631
#, fuzzy, c-format
msgid "ALSA device \"%s\" is already in use by another program."
msgstr "已經有另一個程式正在使用 OSS 裝置 “%s”。"

#: ext/alsa/gstalsa.c:1637
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not access ALSA device \"%s\", check its permissions."
msgstr "無法存取裝置 “%s”,請檢查它的權限。"

#: ext/alsa/gstalsa.c:1645
#, fuzzy, c-format
msgid "ALSA device \"%s\" does not exist."
msgstr "裝置 “%s” 不存在。"

#: ext/alsa/gstalsa.c:1649
#, fuzzy, c-format
msgid "ALSA device \"%s\" had an error."
msgstr "已經有另一個程式正在使用 OSS 裝置 “%s”。"

#: ext/audiofile/gstafsink.c:347 ext/sndfile/gstsf.c:624
#: gst/multifilesink/gstmultifilesink.c:291
#: gst/multifilesink/gstmultifilesink.c:348
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "無法開啟檔案 “%s” 來寫入資料。"

#: ext/audiofile/gstafsink.c:369 ext/audiofile/gstafsrc.c:371
#: gst/multifilesink/gstmultifilesink.c:311
#: gst/multifilesink/gstmultifilesink.c:325
#, c-format
msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr "關閉檔案 “%s” 時發生錯誤。"

#: ext/audiofile/gstafsrc.c:318
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "無法開啟檔案 “%s” 來讀取資料。"

#: ext/cdio/cddasrc.c:246 ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:281
msgid "discid"
msgstr ""

#: ext/cdio/cddasrc.c:246 ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:281
msgid "CDDA discid for metadata retrieval"
msgstr ""

#: ext/cdio/cddasrc.c:432 ext/cdio/cddasrc.c:443
msgid "Invalid seek"
msgstr ""

#: ext/cdio/cddasrc.c:662
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "無法開啟光碟裝置來讀取資料。"

#: ext/cdio/cddasrc.c:670
msgid "This CD has no tracks"
msgstr ""

#: ext/cdio/cddasrc.c:750
msgid "Invalid track"
msgstr ""

#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:284
msgid "musicbrainz-discid"
msgstr ""

#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:284
msgid "Musicbrainz discid for metadata retrieval"
msgstr ""

#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:792 ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:809
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open CD device %s for reading."
msgstr "無法開啟光碟裝置來讀取資料。"

#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:59
#, fuzzy, c-format
msgid "Error invoking \"%s\": %s."
msgstr "關閉檔案 “%s” 時發生錯誤。"

#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1678
msgid "Invalid title information on DVD."
msgstr ""

#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1778
#, c-format
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
msgstr ""

#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1848
#, fuzzy
msgid "Could not read title information for DVD."
msgstr "無法寫入檔案 “%s”。"

#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:432
#, c-format
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
msgstr "無法開啟 vfs 檔案 “%s” 來寫入資料: %s。"

#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:439
msgid "No filename given"
msgstr "未指定檔案名稱。"

#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:467
#, c-format
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
msgstr "無法關閉檔案 “%s”。"

#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssrc.c:1177
#, c-format
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
msgstr "無法開啟 vfs 檔案 “%s” 來讀取資料。"

#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssrc.c:1185
#, fuzzy
msgid "No filename given."
msgstr "未指定檔案名稱。"

#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:441
msgid "Failed to decode JPEG image"
msgstr ""

#: ext/sndfile/gstsf.c:585
msgid "No filename specified."
msgstr "未指定檔案名稱。"

#: ext/sndfile/gstsf.c:838
#, c-format
msgid "Could not write to file \"%s\"."
msgstr "無法寫入檔案 “%s”。"

#: gst-libs/gst/play/play.c:720
msgid "Failed to create playbin object"
msgstr ""

#: gst/avi/gstavimux.c:1008
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "輸入的音效資訊不存在或者無效,AVI 串流內容可能已損壞。"

#: gst/multifilesink/gstmultifilesink.c:284
#: gst/multifilesink/gstmultifilesink.c:341
#, fuzzy
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "未指定檔案名稱。"

#: gst/multifilesink/gstmultifilesink.c:372
#: gst/multifilesink/gstmultifilesink.c:454
#: gst/multifilesink/gstmultifilesink.c:507
#: gst/multifilesink/gstmultifilesink.c:574
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "關閉檔案 “%s” 時發生錯誤。"

#: gst/multifilesink/gstmultifilesink.c:488
#, fuzzy, c-format
msgid "Error switching files to \"%s\"."
msgstr "關閉檔案 “%s” 時發生錯誤。"

#: gst/tags/tags.c:37
msgid "track ID"
msgstr ""

#: gst/tags/tags.c:37
msgid "MusicBrainz track ID"
msgstr ""

#: gst/tags/tags.c:39
msgid "artist ID"
msgstr ""

#: gst/tags/tags.c:39
msgid "MusicBrainz artist ID"
msgstr ""

#: gst/tags/tags.c:41
msgid "album ID"
msgstr ""

#: gst/tags/tags.c:41
msgid "MusicBrainz album ID"
msgstr ""

#: gst/tags/tags.c:44
msgid "album artist ID"
msgstr ""

#: gst/tags/tags.c:44
msgid "MusicBrainz album artist ID"
msgstr ""

#: gst/tags/tags.c:46
msgid "track TRM ID"
msgstr ""

#: gst/tags/tags.c:46
msgid "MusicBrainz TRM ID"
msgstr ""

#: gst/tags/tags.c:49
msgid "artist sortname"
msgstr ""

#: gst/tags/tags.c:49
msgid "MusicBrainz artist sortname"
msgstr ""

#: gst/tcp/gsttcp.c:305 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:242
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "關閉檔案 “%s” 時發生錯誤。"

#: gst/tcp/gsttcp.c:338
#, c-format
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
msgstr ""

#: gst/tcp/gsttcp.c:352
#, c-format
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
msgstr ""

#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:357 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:496
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d refused."
msgstr ""

#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:298
#, c-format
msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
msgstr "無法開啟音效裝置 “%s” 來寫入資料。"

#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:310 sys/dxr3/dxr3spusink.c:280
#: sys/dxr3/dxr3videosink.c:283
#, c-format
msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
msgstr "無法開啟控制裝置 “%s” 來寫入資料。"

#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:343
#, c-format
msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
msgstr "無法設定音效裝置 “%s”。"

#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:357 sys/dxr3/dxr3audiosink.c:394
#, c-format
msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
msgstr "無法將音效裝置 “%s” 設定為 %d Hz。"

#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:422
#, c-format
msgid "Could not close audio device \"%s\"."
msgstr "無法關閉音效裝置 “%s”。"

#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:429 sys/dxr3/dxr3spusink.c:305
#: sys/dxr3/dxr3videosink.c:308
#, c-format
msgid "Could not close control device \"%s\"."
msgstr "無法關閉控制裝置 “%s”。"

#: sys/dxr3/dxr3spusink.c:268
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open spu device \"%s\" for writing."
msgstr "無法開啟裝置 “%s” 來寫入資料。"

#: sys/dxr3/dxr3spusink.c:298
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not close spu device \"%s\"."
msgstr "無法關閉音效裝置 “%s”。"

#: sys/dxr3/dxr3videosink.c:271
#, c-format
msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
msgstr "無法開啟視訊裝置 “%s” 來寫入資料。"

#: sys/dxr3/dxr3videosink.c:301
#, c-format
msgid "Could not close video device \"%s\"."
msgstr "無法關閉視訊裝置 “%s”。"

#: sys/dxr3/dxr3videosink.c:453 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:124
#, c-format
msgid "Could not write to device \"%s\"."
msgstr "無法寫入裝置 “%s”。"

#: sys/oss/gstosselement.c:726
#, c-format
msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
msgstr "已經有另一個程式正在使用 OSS 裝置 “%s”。"

#: sys/oss/gstosselement.c:733 sys/oss/gstosselement.c:737
#, c-format
msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
msgstr "無法存取裝置 “%s”,請檢查它的權限。"

#: sys/oss/gstosselement.c:744 sys/v4l/v4l_calls.c:168
#: sys/v4lradio/v4lradio_calls.c:103
#, c-format
msgid "Device \"%s\" does not exist."
msgstr "裝置 “%s” 不存在。"

#: sys/oss/gstosselement.c:751
#, c-format
msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
msgstr "無法開啟裝置 “%s” 來寫入資料。"

#: sys/oss/gstosselement.c:755
#, c-format
msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
msgstr "無法開啟裝置 “%s” 來讀取資料。"

#: sys/oss/gstosselement.c:1153
#, fuzzy
msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo."
msgstr "無法正確偵測 OSS 裝置"

#: sys/oss/gstosselement.c:1167
msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
msgstr "無法正確偵測 OSS 裝置"

#: sys/oss/gstossmixer.c:97 sys/sunaudio/gstsunmixer.c:136
msgid "Volume"
msgstr "音量"

#: sys/oss/gstossmixer.c:107
msgid "Speaker"
msgstr "揚聲器"

#: sys/oss/gstossmixer.c:115
msgid "Mixer"
msgstr "混音器"

#: sys/oss/gstossmixer.c:117
msgid "PCM-2"
msgstr "PCM-2"

#: sys/oss/gstossmixer.c:119
msgid "Record"
msgstr "錄音"

#: sys/oss/gstossmixer.c:121
msgid "In-gain"
msgstr "輸入增益"

#: sys/oss/gstossmixer.c:123
msgid "Out-gain"
msgstr "輸出增益"

#: sys/oss/gstossmixer.c:125
msgid "Line-1"
msgstr "Line-1"

#: sys/oss/gstossmixer.c:127
msgid "Line-2"
msgstr "Line-2"

#: sys/oss/gstossmixer.c:129
msgid "Line-3"
msgstr "Line-3"

#: sys/oss/gstossmixer.c:131
msgid "Digital-1"
msgstr "Digital-1"

#: sys/oss/gstossmixer.c:133
msgid "Digital-2"
msgstr "Digital-2"

#: sys/oss/gstossmixer.c:135
msgid "Digital-3"
msgstr "Digital-3"

#: sys/oss/gstossmixer.c:137
msgid "Phone-in"
msgstr "Phone-in"

#: sys/oss/gstossmixer.c:139
msgid "Phone-out"
msgstr "Phone-out"

#: sys/oss/gstossmixer.c:141
msgid "Video"
msgstr "視訊"

#: sys/oss/gstossmixer.c:143
msgid "Radio"
msgstr "Radio"

#: sys/oss/gstossmixer.c:145 sys/sunaudio/gstsunmixer.c:140
msgid "Monitor"
msgstr "監聽"

#: sys/sunaudio/gstsunmixer.c:138
msgid "Gain"
msgstr ""

#: sys/v4l/v4l_calls.c:159 sys/v4lradio/v4lradio_calls.c:94
msgid "No device specified."
msgstr "未指定裝置"

#: sys/v4l/v4l_calls.c:172 sys/v4l2/v4l2_calls.c:400
#: sys/v4lradio/v4lradio_calls.c:107
#, c-format
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
msgstr "無法開啟裝置 “%s” 來讀取和寫入資料。"

#: sys/v4l/v4l_calls.h:50
msgid "Device is not open."
msgstr "裝置未開啟。"

#: sys/v4l/v4l_calls.h:59
msgid "Device is open."
msgstr "裝置已經開啟。"

#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:414
#, c-format
msgid "Device \"%s\" is not a capture device."
msgstr "“%s” 不是用來擷取視訊的裝置。"

#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:256
#, c-format
msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
msgstr "無法從 “%s” 裝置讀取緩衝區內容。"

#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:265
#, c-format
msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
msgstr "無法從 “%s” 裝置讀取足夠的緩衝區內容。"

#~ msgid ""
#~ "The %s element could not be found. This element is essential for "
#~ "playback. Please install the right plug-in and verify that it works by "
#~ "running 'gst-inspect %s'"
#~ msgstr ""
#~ "找不到 %s 元件,播放音效必須用到它。請安裝正確的增效模組,並執行 ‘gst-"
#~ "inspect %s’ 確保它能夠正常運作"

# (Abel) FIXME: 這個翻譯不準確
#~ msgid ""
#~ "No usable colorspace element could be found.\n"
#~ "Please install one and restart."
#~ msgstr ""
#~ "沒有任何管理色彩的元件可以使用。\n"
#~ "請安裝一個,然後重新啟動程式。"